Curso Marketing Pessoal e Produção de conteúdoPowered by Rock Convert

Antes de ingressar no mercado de tradução de espanhol ou outro idioma é interessante conhecer um pouco mais sobre a carreira de tradutor e tirar todas as suas dúvidas a respeito da atuação e das possibilidades existentes.

O primeiro passo para construir uma carreira de sucesso é obviamente buscar pela devida qualificação.

Então, é fundamental procurar cursos que possam oferecer a certificação necessária para atuar com responsabilidade.

Mas, isso não basta para ter sucesso e ingressar no mercado de tradução.

Leia também:

1.    Trabalhar em casa como tradutor

Uma das coisas que irá surpreendê-lo(a) é a possibilidade de trabalhar em casa como tradutor. A maioria dos profissionais dessa área atua como freelancer e, por isso não precisam ir até uma empresa ou escritório.

Embora você possa, sim, encontrar trabalho como tradutor fixo em uma agência ou um veículo de imprensa, por exemplo, o mais comum é que os tradutores sejam autônomos e conduzam suas carreiras como freelancer.

Com isso você terá a possibilidade de trabalhar em home office, onde poderá produzir todo o conteúdo para o qual for contratado.

Isso não significa que você irá trabalhar menos, muito pelo contrário, será necessário ter disciplina para separar momentos de trabalho e momentos de lazer.

2. Você pode optar por tradução ou interpretação

Com um conhecimento amplo de um idioma estrangeiro e da língua portuguesa, você poderá atuar tanto como tradutor ou como intérprete.

Existe mercado para ambas as profissões e se você tiver especialização em ambas pode inclusive atuar nas duas, o que resultará em dias dinâmicos e diferentes.

Muita gente exerce a profissão e ingressa no mercado de tradução de espanhol apenas com um curso de idiomas e a fluência. Mas, aí está a diferença entre um profissional e o outro.

É possível se formar em letras com ênfase em espanhol ou ainda fazer uma pós-graduação com especialização em tradução. Quanto mais preparado você estiver, mais sucesso e oportunidades terá como tradutor.

3.   Grande demanda para os bons profissionais

Se você está ingressando agora no mercado de tradução saiba que a demanda de trabalho é grande!

Imagine a quantidade de conteúdos que são publicados todos os dias. Isso quer dizer que independente do idioma com o que você trabalha existe a necessidade de bons profissionais para traduzi-los.

E, caso você além de traduzir também é um redator ou copyrwiter, com certeza terá muito o que fazer.

Se você oferece um serviço de alta qualidade terá sempre um cliente (ou mais) precisando de seus serviços. Afinal, o espanhol é um dos idiomas mais falados em todo o mundo.

Depois do inglês esse é o idioma mais procurado pelas pessoas. Além disso, a produção cultural em países de língua espanhola é intensa, o que demanda cada vez mais profissionais especializados.

4. Procura por profissionais qualificados

A demanda por materiais traduzidos em espanhol ou do espanhol para o português cresce a cada dia. Assim também em outros idiomas.

Porém, um ponto interessante é que se deve focar de que forma você pretende trabalhar com a língua espanhola. Além de traduzir textos, existe um mercado interessante para profissionais que legendam vídeos e filmes em espanhol.

Para entender melhor sobre a legendagem em espanhol indicamos os seguintes blogs e escolas:

Então, se você quer construir uma carreira de sucesso tenha em mente que está ingressando em um cenário absolutamente favorável. Tudo dependerá do seu empenho e esforço para chegar onde deseja.

5.    Trabalhe em eventos internacionais

Se você sempre sonhou em fazer parte do staff de um grande evento, então pode tentar isso através da tradução. Com produções cada vez maiores e mais importantes as oportunidades são inúmeras.

Escrita criativa e StortyllingPowered by Rock Convert

Olimpíadas, Copa do Mundo, shows internacionais, feiras grandiosas…para todas essas ocasiões o tradutor se torna uma peça fundamental para manter a comunicação ativa entre as nações.

E a tendência é que isso aumente cada vez mais, já que a globalização contribui para que essa ponte seja construída entre os países. Então, esteja preparado para quando a oportunidade dos seus sonhos surgir.

Neste caso, você poderá atuar como tradutor de materiais diversos ou intérprete.

6. Ser especializado faz a diferença

Existem diferentes tipos de tradução e nichos de mercado. Se você quer construir uma carreira sólida o indicado é que busque por uma especialidade, e torne-se uma referência no que faz.

Tradução juramentada, tradução simples, tradução investigativa, tradução de contratos, tradução e escrita para Web, tradução para modo e, assim por diante. Escolha aquela que mais combina com você e veja como muitas portas se abrirão!

Claro que é importante ter dinamismo para passear entre uma e outra função, e eventualmente estar disponível para fazer diferentes tipos de traduções. Porém, profissionais especializados em um segmento são muito mais valorizados.

E esse é um aspecto não somente da tradução, mas também de outras áreas. Se você tem um parente ou amigo que está com um problema de saúde grave, como por exemplo, câncer ou transtorno no cérebro, você irá procurar por um clínico geral ou um neurologista ou ainda um neurocirurgião?

Esta é a diferença para a especialização na tradução.

7. Diversificar também pode ser uma ótima ideia

Além da possibilidade de se especializar em alguma área, também está a possibilidade de diversificar.

Um tradutor, muitas vezes, não faz somente a tradução de textos e blogs. Ele também pode transcrever áudios transformando em textos, legendar, fazer audiodescrição e etc.

Olhe para você mesmo e perceba como você poderia diversificar suas tarefas, a fim de oferecer serviços diferenciados ou completos. Evidentemente, o valor dos seus serviços devem ser acrescidos com cada nova etapa que você oferece.

Veja-se como um profissional que soluciona um problema, elimina uma dor ou necessidade do seu cliente para atendê-lo melhor e, consequentemente, ser melhor pago por isso.

8.    Um bom tradutor tem algumas características

Ser um bom tradutor requer preparo técnico, mas existem também algumas características que você precisa desenvolver.

A curiosidade é uma delas. Um tradutor é um curioso nato, e se interessa não somente pela estrutura de um idioma, mas também pela cultura e costumes de sua língua de partida e também língua alvo.

Isso acaba contribuindo muito para que a sua tradução se torne mais dinâmica, e consiga se aproximar mais dos leitores/ espectadores, conquistando a audiência. Isso é fundamental para o seu trabalho!

Quando a tradução é ruim prejudica todo o desempenho final do material. Então não é exagero dizer que essa é uma profissão de extrema responsabilidade.

Além disso, é preciso ser comunicativo – afinal, traduzir é se comunicar. Também é preciso ter um gosto apurado pela leitura e pela escrita, que acabam se tornando suas grandes fontes de aprendizado e crescimento profissional.

9. O tradutor nunca para de aprender

Nessa lista sobre as curiosidades a respeito do mercado de tradução de espanhol não podemos deixar de citar o quão importante e essencial é estar disposto a aprender sempre.

Um tradutor nunca está 100% preparado. Essa é uma profissão de crescimento e desenvolvimento constantes. Então, é preciso ter em mente que sempre haverá algo novo para aprender.

Ainda que você tenha um portfólio rico e um currículo extenso poderá se deparar com novas ferramentas, novos termos, evoluções da língua e novas formas de trabalho. Estar preparado e praticar a sua humildade para aprender sempre fará toda a diferença.

Conclusão

Alguns preferem ficar brigando com as novidades que surgem a cada dia, outros aprendem e se adaptam.

Essas são as 10 curiosidades essenciais que você precisa conhecer antes de ingressar no mercado de tradução de espanhol. Como você pode ver, é um mercado bastante interessante, com muitas oportunidades.

Se esse é o seu caso, e você pretende encontrar estabilidade e qualidade de vida atuando no mercado de tradução, então leve em consideração essas dicas, e invista em sua carreira.

Gostou do artigo? Compartilhe!

babbelPowered by Rock Convert

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.