Quais são os Horizontes de um Tradutor Freelancer?
Mercado de traducao

Neste artigo, discutiremos algumas das problemáticas e possíveis horizontes de trabalho para o tradutor freelance e outros meios de atuação. Mas antes de falar propriamente desse tema, é interessante contextualizar o meio e as condições de atuação desses profissionais. A tradução no século XXI Há uma tendência cada vez maior no mercado global, e não […]

Consulte para mais informação
Tradução Português-espanhol: falsos amigos
tradução portugues espanhol

Para a tradução português espanhol é muito importante ficarmos atentos com os falsos amigos, que são palavras extremamente parecidas, mas na hora de conversar podem gerar situações confusas e até constrangedoras. Os Falsos amigos (também conhecidos como falsos cognatos) são palavras cuja grafia e/ou a pronúncia se parecem muito, segundo a percepção de falantes nativos […]

Consulte para mais informação
Falsos amigos muito comuns – espanhol x português
Falsos amigos

Em outro post falei sobre os falsos amigos, neste artigo gostaria de apresentar alguns falsos amigos muito comuns entre os idiomas espanhol e português. Como tradutora de espanhol e português, com o tempo, passei a colecionar alguns deles para não passar vergonha na hora de uma tradução. Evidentemente, minha intenção aqui não é desvendar todos […]

Consulte para mais informação
Diferença entre Tradução Automática e uma Tradução Humana?
tradutor freelance

A tradução automática pode oferecer o mesmo que um tradutor profissional? No mundo da tradução existem vários conceitos importantes e que às vezes podem gerar dúvidas, principalmente para quem está começando a atuar como tradutor profissional. Mas, como “ninguém nasce sabendo”. Essa frase pode ser aplicada a várias situações, e não seria diferente no caso […]

Consulte para mais informação
O tradutor ainda é insubstituível?
tradutores

Em primeiro lugar, vamos falar sobre traduções feitas por tradutores em comparação a traduções feitas por softwares. A tradução humana é considerada o processo de transferir ou substituir o conteúdo da língua de partida para a língua de chegada. Para os pioneiros em estudos de tradução “a tradução deve reproduzir em sua totalidade a ideia […]

Consulte para mais informação
Tradução e versão: mitos e verdades

Neste artigo, vamos debater um pouco (eu e você) sobre versão e tradução. Um dos tabus mais disseminados no mundo da tradução é a impossibilidade de realizar uma tradução de qualidade para a segunda língua. Verdade ou mentira? Dizer que algo é um tabu pode significar muitas coisas. Esse substantivo pode fazer referência a proibição […]

Consulte para mais informação
Legendagem: quais são os primeiros passos?
Legendagem e tradução

Algumas coisas já fazem parte de nossa rotina, e muitas vezes não pensamos muito sobre elas. A imagem abaixo, por exemplo: Ela pode fazer-nos pensar em muitas coisas: nossos filmes preferidos, na última vez em que fomos ao cinema e nos divertimos ou naquela sessão que ficou gravada na memória por algum motivo. Mas poucas […]

Consulte para mais informação
A ética profissional na vida do tradutor profissional
Etica do tradutor

Neste artigo, pretendo falar um pouco sobre a ética e o tradutor profissional. Este é assunto bastante importante para qualquer profissão. O que é ética? Ética é um conceito muito complexo, mas é importante iniciar esse capítulo tentando defini-la. Proveniente do grego “ethos”, significa caráter, comportamento, costume, hábito e modo de ser. A ética pode […]

Consulte para mais informação
Ferramentas de tradução: falando das Cat Tools
CAt Tools

A revolução digital desencadeou a criação de ferramentas, programas e recursos que ajudam a administrar e a melhorar a eficiência do processo tradutório, quando utilizadas corretamente e com bom senso. Neste artigo, apresentaremos tudo o que você precisa saber sobre as CAT tools – Computer-assisted translation (tradução auxiliada por computador). O que são CAT tools? […]

Consulte para mais informação
Como traduzir para o espanhol as unidades de medida

Miligramas, quilos, litros, quilômetros… Há diferenças ou não? Apresento aqui um guia explicativo para te ajudar na hora de traduzir ao espanhol e também para você que estuda e ama a língua esapnhola. Todos que trabalham com tradução sabem que temos que fazer escolhas difíceis mais vezes do que gostaríamos. Recriar um texto em outra […]

Consulte para mais informação