Para o tradutor e o intérprete iniciantes é importante obter algumas dicas que possam ajudar a conduzir a carreira de maneira mais assertiva e rentável. Dessa forma você conseguirá o sucesso que tanto almeja nessa profissão.

Todos os anos se formam milhares de tradutores no Brasil. São pessoas que detêm a certificação adequada para atuar tanto na tradução de conteúdos textuais quanto orais, quando preparados para interpretação.

Mas, mesmo com toda a certificação e a técnica, nem sempre esses profissionais estão preparados para as surpresas que o mercado de trabalho lhes reserva. Então, quanto mais dicas você obtiver, melhor.

O tradutor e o intérprete iniciantes encontrarão um mercado muito aquecido. A tradução se tornou uma profissão de extrema importância para acompanhar a globalização e todos os avanços da humanidade.

Mas, também encontrarão um mercado competitivo e acirrado. Se destaca quem está mais preparado para enfrentar todos os desafios que a profissão lhes reserva.

Como O Tradutor E O Intérprete Iniciantes Podem Ingressar Na Carreira E Ter Sucesso?

A primeira coisa importante é obter uma certificação que lhe torne apto a atuar na carreira. Seja para tradutor ou para intérprete é necessária uma formação adequada.

  • Regulamentação:

A atuação como tradutor de espanhol ou de qualquer outro idioma é reconhecida, mas não é regulamentada no Brasil. Isso significa que, em tese, qualquer pessoa pode exercê-la. Porém, no mercado as coisas são bem diferentes.

A certificação e a experiência de trabalho serão exigidas para quem concorre a uma vaga. Muitas vezes ter apenas a fluência no idioma não será suficiente.

O indicado é que você faça cursos para aprender a técnica de tradução, além de obter especializações caso deseje atuar em uma área específica – por exemplo, tradução juramentada (essa é regulamentada no país), tradução investigativa etc.

Não buscar por qualificação pensando na falta de regulamentação da profissão é, com certeza, um erro. Se você não prestar um trabalho de qualidade elevada e profissional não terá aprovação da clientela e será “queimado” no mercado.

Amplie A Sua Rede De Contatos E Aumente As Chances De Encontrar Bons Trabalhos!

Manter relacionamentos sólidos com outras pessoas do ramo de traduções também é fundamental. Lembre-se que essa é uma profissão pautada na comunicação.

Então é importantíssimo se envolver em eventos, feiras e congressos que reúnam profissionais do ramo. Fale de você, crie laços e contatos. Assim ficará mais fácil se inserir no mercado de tradução de espanhol e criar a sua carreira.

  • Tenha interesse por tecnologia:

É importantíssimo para o tradutor e o intérprete iniciantes demonstrar grande interesse pelas ferramentas tecnológicas que são usadas para facilitar o trabalho.

Os softwares de memória de tradução são amplamente utilizados. Muitas vezes os próprios clientes sugerem alguma ferramenta que confiam e indicam para uso. É importante estar a par de tudo isso.

  • Ofereça um serviço diferenciado:

Anteriormente comentamos sobre o fato de o mercado estar aquecido. Porém, a quantidade de tradutor e o intérprete iniciantes que ingressa no mercado todos os anos também é alta.

Por isso, o segredo para se destacar e ter sucesso nessa carreira é encontrar um diferencial que você possa oferecer. A demanda de trabalho para tradutores de espanhol é ainda mais interessante.

Muitos profissionais estão focados no inglês, que é considerado o idioma global. Porém, o mercado sul-americanos e europeu se mostram bem interessantes para vários ramos.

Entenda sobre economia internacional, descubra quais setores estão mais necessitados de tradutores, busque por uma especialização que possa lhe tornar “especial” para o cliente.

Mantenha Um Perfil Ético E Crie Boas Relações

Como comentamos anteriormente, o mercado para o tradutor e o intérprete iniciantes é extremamente competitivo. Então, não é raro encontrar entre os tradutores de espanhol pessoas que mantém uma postura pouco ética.

Falar mal de colegas, criticar o trabalho de forma não construtiva, criar inimizades…tudo isso pode prejudicar bastante a sua atuação. Esse é um mercado onde geralmente as pessoas se conhecem.

Se você tiver uma postura duvidosa, que não inspire confiança nos demais profissionais, com certeza terá problemas, inclusive para conseguir trabalhos.

  • Cumpra os prazos e as expectativas dos seus clientes:

Esse talvez seja o ponto mais importante de sua carreira. Um bom tradutor de espanhol precisa estar atento a dois fatores fundamentais: o prazo e as expectativas do cliente.

Ambos precisam ser cumpridos com afinco. Por isso a etapa que antecede o início da produção deve ser considerada como uma das mais importantes.

Entenda exatamente o que o cliente precisa, quais são as suas expectativas e entenda como você pode contribuir para ajudá-lo. Também defina um prazo plausível para entrega do trabalho.

É muito comum que no início de carreira os tradutores prometam prazos menores do que conseguem cumprir. Isso acaba comprometendo a qualidade e a reputação do trabalho.

Profissionalize A Sua Atuação!

É muito comum atuar como freelancer nesse mercado. Mas, quanto mais você puder profissionalizar a sua atuação, melhor será para você e para a sua carreira.

Então criar um CNPJ, emitir nota fiscal e ter um site profissional são algumas das coisas que, aos poucos, você sentirá necessidade. Mas, para começar tente criar ao menos uma imagem profissional.

Uma das coisas importantes é saber que tipo de empresa você pode abrir como tradutor. Se você quer entender um pouco sobre a formalização como MEI, leia o artigo: como abrir um MEI. O MEI abarca vários tipos de profissionais, porém o tradutor não pode ser MEI.

Desenvolva uma página para divulgar o seu portfólio. Essa página deve ser agradável e organizada, com suas experiências profissionais e exemplos de seu trabalho disponíveis para os clientes acessarem.

Outra coisa importante é criar um e-mail para que as pessoas possam entrar em contato com você. Esqueça os e-mails super complicados, com apelidos de infância ou sequências numéricas.

Escolha alguma coisa clean, limpa, com o seu nome e algum termo que tenha relação com tradução para espanhol, por exemplo. Algo que os clientes possam memorizar mesmo se não tiverem uma caneta para anotar.

  • Tenha um cartão de visitas:

Melhor ainda do que criar um e-mail fácil e memorizar é ter em mãos um cartão de visitas com todos os seus dados e informações de contato. Isso trará ainda mais seriedade para a sua atuação.

  • Tenha um foco em sua carreira:

Tudo isso só fará sentido se você tiver um fico em sua carreira como tradutor e intérprete. Então, determine suas metas, tenha objetivos e descubra diariamente como alcançá-los.

Ser um profissional versátil, que atua em diferentes frentes, é importante. Mas também é essencial ter uma área de especialização, aquela em que você é reconhecido pela alta qualidade.

Busque ser o melhor no que você faz, sempre considerando que está inserido em um mercado altamente competitivo – mas que também está recheado de boas oportunidades.

Ingressar e conquistar uma carreira de sucesso como tradutor e intérprete de espanhol é possível. Sobretudo quando analisamos o quanto as produções nesse idioma – sejam de texto ou audiovisuais – têm cativado o público brasileiro.

Então você tem um mercado promissor para desbravar. Porém, para se destacar é preciso entregar algo além do óbvio e provar que você não é apenas mais um tradutor e intérprete no mercado, mas sim o melhor dentre todos.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.