Conhecer as ferramentas importantes para o tradutor de espanhol é fundamental se você pretende ingressar ser tradutor de espanhol. Também é um assunto de suma importância para quem já está no mercado, mas quer evoluir.
As ferramentas tecnológicas são indispensáveis para qualquer profissão. Isso se torna ainda mais importante e evidente quando falamos de tradução para qualquer idioma.
É importante comentar aqui que o talento e o preparo do tradutor são fatores fundamentais. Nenhuma ferramenta tecnológica substitui o intelecto, e por isso são artifícios complementares.
Ou seja, ainda que você conheça e domine as ferramentas que vamos apresentar, é fundamental ter uma formação e experiência adequada para fazer boas traduções.
Como funcionam e qual o benefícios para o tradutor de espanhol
Todo profissional, independentemente da área de atuação, depende de alguma ferramenta de trabalho. Embora você possa traduzir apenas usando um lápis e papel, saiba que a tecnologia existe para ser usada e para facilitar o trabalho.
Nós tradutores precisamos encontrar meios de tornar o trabalho mais eficiente, ágil, e à prova de erros que podem ocorrer em grandes projetos. Então, usar alguns softwares são importantes para dar maior agilidade no trabalho e até mesmo a possibilidade de fazer uma verificação final.
- Tradução profissional:
Embora seja muito popular entre as pessoas em geral, o Google Tradutor é um serviço que é insuficiente para traduzir materiais de forma profissional. Por isso, nem de longe pode ser considerado um meio para realizar traduções profissionais.
O principal motivo pelo qual ele não serve nesses casos é o fato de que traduz literalmente as palavras e frases. Embora, com a inteligência artificial, ele tenha evoluído muito.
No caso de softwares e ferramentas importantes para o tradutor de espanhol estamos falando de programas muito mais qualificados, que auxiliam ao tradutor na tradução.
- No que elas ajudam?
São softwares e programas que podem auxiliar tanto na agilidade do trabalho, contribuindo para que você finalize mais rapidamente a tradução. São mais que simples tradutores, mas conseguem extrair um sentido melhor para o conteúdo.
Reforçamos, porém, que essas ferramentas não realizam a tradução, elas não substituem o tradutor. Apenas complementam e tornam o trabalho mais dinâmico e mais rápido.
Veja O Passo A Passo Para Usar Uma Das Mais Completas Ferramentas de Tradução
Conhecer as ferramentas importantes para o tradutor de espanhol é um dos passos fundamentais para otimizar a sua atuação nesse mercado.
A melhor forma de conhecer e se aprofundar nessas ferramentas é através do uso. Quanto mais você mexer e se familiarizar com elas, mais perceberá o quanto podem ser simples e fáceis de manusear.
- SDL Trados Studio:
Esse é um dos softwares mais utilizados pelos tradutores em todo o mundo. Se trata de uma ferramenta completa e muito simples de utilizar através da criação de memórias de tradução e projetos.
- Na tela inicial procure pela aba chamada “New Project”;
- Selecione a opção “Create a new Project based on a Project template – Default” eprossiga clicando em “next”;
- Escolha um nome para o seu projeto que fácil de identificar quando você quiser mexer nele. Nessa etapa você também definirá qual é a pasta a ser salvo o projeto.
- Adicione informações que sejam importantes para seu controle, como o nome do cliente e o prazo para entrega.
- Selecione também os idiomas – tanto de origem (Source Language) quanto de destino (Target Language). Clique em adicionar e prossiga em “next”.
- A próxima etapa é adicionar os arquivos. Clique em “Add Files” para selecioná-los um por vez ou em “Add Folder” para incluir a pasta inteira. Clique em “Next”.
- Crie a memória de tradução na aba “Add” > “File-based Translation Memory” ou “Create” > “New File-based Translation Memory”. Finalize em “Finish”. Fim.
É uma ferramenta muito simples, e por isso mesmo uma das preferidas dos tradutores em todo o mundo. mas as possibilidades são diversas. vamos conhecer outro software?
Wordfast: Veja O Passo A Passo De Outro Software Muito Útil!
Esse é o segundo software mais utilizado entre os tradutores. Ele é bem simples e pode ser usado em diferentes momentos, criando memórias de tradução para que você otimize o seu serviço.
- Crie um projeto através dos passos “File > Create Project”. Na próxima vez que acessar e quiser mexer nesse mesmo trabalho você deverá selecionar “File > Open Project”;
- Crie um nome para o projeto que seja claro e objetivo; Em seguida selecione o idioma de origem em “Source Language” e o idioma de destino em “Target Language”. Clique em ok.
- Abrirá então a tela de memória de tradução, que pode ser acessada também através do caminho: “Translation Memory > New/ Select TM”.
- Na janela aberta clique em “Create TM”. Escolha a pasta onde quer salvar esse arquivo quando ele estiver pronto. Clique em “Save”;
- Você perceberá que essa memória criada aparecerá na lista com o título que você escolheu. Selecione a memória que quando quiser utilizar nos seus projetos e clique em “apply” e “ok”;
- Depois de criar um projeto e selecionar a memória é hora de abrir o arquivo no qual você vai trabalhar. Faça isso no menu “File > Open File”. Selecione o arquivo que quer abrir.
- Então aparecerá uma tabela com as frases em inglês na coluna da esquerda e a coluna da direita em branco para a tradução. O software separa cada parágrafo para que seja traduzido por vez.
- Utilize o comando “Alt + Insert” para copiar a configuração da frase quando houver algum marcador – negrito, itálico etc.
- Uma vez que você traduza um parágrafo, utilize o comando “Alt + Down” para mudar de linha e prosseguir com a tradução; Cada vez que você fizer isso o conteúdo traduzido será salvo na memória que você selecionou.
A mágica aqui acontece porque, uma vez que você tenha traduzido uma frase, quando aparecer novamente essa mesma combinação de palavras você não precisará traduzir de novo.
Se a memória de tradução estiver selecionada, o software identificará qual foi a sua escolha de tradução, e o fará automaticamente.
Quando houver uma frase parecida com alguma outra que você já traduziu o software te apontará a opção de copiar a tradução, inclusive apontando o percentual de similaridade entre elas.
Uma terceira coluna identificada como “Score” mostrará se cada uma das frases teve alguma similaridade, qual o percentual, ou se foram inéditas no texto.
Para salvar selecione “File > Save Translated File > Save”. Você terá então um arquivo traduzido no mesmo formato do original.
Quais Outras Ferramentas Eu Posso Utilizar?
Embora tenhamos mostrado aqui o passo a passo para dois programas que podem ser ferramentas importantes para o tradutor de espanhol, existem muitas outras opções no mercado. Veja outras opções:
- Swordfish;
- MemoQ
- Omega T;
- Similis;
- Wordbee
- E muitas outras
Na maioria das vezes esses softwares possuem uma interface muito parecida, e são fáceis de usar. Basicamente você deve criar um projeto, definir uma memória de tradução e importar o arquivo para começar a trabalhar.
Além de tutoriais na internet você também encontra cursos voltados especificamente para as ferramentas importantes para o tradutor de espanhol. O essencial é sempre buscar meios de melhorar o seu trabalho.