Hoje iremos falar sobre as ferramentas do tradutor.
O processo tradutório é trabalhoso, pois demanda muita atenção e plena dedicação por parte dos profissionais.
Muitas vezes, os projetos são extensos e necessitam de ampla pesquisa e conhecimento contextual para serem realizados com excelência.
Antes da revolução digital, o trabalho dos tradutores era muito mais árduo e exaustivo. Felizmente, agora existem inúmeras ferramentas, recursos e softwares muito úteis que auxiliam até mesmo nas tarefas mais difíceis, aumentando a eficiência, qualidade e consistência do processo.
Neste artigo, apresentaremos uma ampla lista dessas ferramentas e suas respectivas descrições e principais funcionalidades. Temos certeza de que elas serão muito úteis para sua rotina de trabalho.
Recomendamos também:
Dicionários
É possível recorrer a inúmeras fontes de referência na hora de traduzir, mas o dicionário continua sendo o recurso mais básico e essencial. Confira abaixo alguns dos melhores no mercado:
– Wordreference – Um site muito ágil que oferece dicionários bilíngues online gratuitos, assim como tradução precisa de palavras, termos, expressões idiomáticas, ditados em vários idiomas.
Também oferece fóruns onde os usuários podem fazer/responder perguntas. Criado em 1999, é um dos maiores dicionários da web e um dos 100 sites mais visitados na Espanha e na América Latina. Conta com 17 idiomas e 34 combinações de idiomas.
– Linguee – Este é uma das plataformas preferidas de muitos tradutores. É uma combinação de dicionário com mecanismo de pesquisa de textos, palavras e expressões em diferentes idiomas disponíveis.
Dessa forma, é possível ver os significados dos vocábulos ou expressões e também exemplos de trechos em que estes vocábulos estão contextualizados, tanto no idioma origem quanto no de destino.
– The Free Dictionary https://es.thefreedictionary.com/– Disponível em uma ampla variedade de idiomas, este site é um dicionário, thesaurus e uma enciclopédia – tudo isso em um só.
Com o The Free Dictionary, você tem acesso gratuito a dicionários médicos, financeiros e jurídicos, além de uma ampla coleção de expressões idiomáticas e citações em vários idiomas, como espanhol, inglês, francês, português, entre outros. Sua enciclopédia é atualizada regularmente.
Seu aplicativo móvel é gratuito e compatível com dispositivos iOS e Android.
– RAE https://www.rae.es/recursos/diccionarios– Fundamental para tradutores de espanhol, essa é certamente a principal referência oficial do idioma online: o dicionário da Real Academia Espanhola.
São oferecidos os seguintes serviços: dicionário da língua espanhola, dicionário pan-hispânico de dúvidas, dicionário de espanhol jurídico e ainda dicionário de americanismos.
Glossários/Fóruns Multilíngues
– Proz.com https://www.proz.com/ – O Portal Proz.com fornece fóruns para que os tradutores se ajudem, tirando dúvidas sobre qualquer aspecto linguístico. Basta fazer uma pergunta, fornecer o contexto e aguardar as respostas de tradutores profissionais.
Além disso, ele fornece um banco de dados completo com dicionários e glossários de tradução em inúmeros idiomas. É sempre uma fonte confiável de pesquisa, especialmente no que se refere a termos técnicos.
– Translators café https://www.translatorscafe.com/cafe/ – Semelhante ao Proz.com, essa é uma comunidade e um fórum online onde você também pode fazer perguntas e solicitar conselhos de tradutores experientes.
O cadastro é gratuito, tanto para tradutores amadores quanto para tradutores experientes e os membros podem anunciar e procurar vagas de empregos gratuitamente. É excelente para networking.
– IATE https://iate.europa.eu/home– O IATE (Interactive Terminology for Europe) é o banco de dados da União Europeia e seu objetivo é coletar, disseminar e gerenciar terminologias específicas da UE.
Lançado em 1999, o IATE possui 25 idiomas em sua base de dados.
– UNTERM https://unterm.un.org/unterm/portal/welcome– É o glossário das Nações Unidas que fornece terminologia e nomenclatura referente a assuntos relevantes para o trabalho das Nações Unidas.
As informações são fornecidas nos seis idiomas oficiais da ONU além de alemão e português.
– QUORA – https://www.quora.com/ – É um dos maiores sites de perguntas e respostas do mundo, onde você pode fazer perguntas sobre qualquer tema e obter respostas de especialistas.
Provavelmente, a resposta para suas perguntas já está esperando por você. Basta pesquisar as palavras-chaves relevantes e participar da discussão!
Serviços de Tradução Automática
Ainda que haja muita controvérsia quanto ao uso deste recurso, seguem abaixo os mais utilizados atualmente:
– Google Translate https://translate.google.com/- É certamente o serviço de tradução automática multilíngue mais conhecido. Suporta mais de 100 idiomas e é usado em todo o mundo.
– DeepL https://www.deepl.com/translator – Este é um serviço recente de tradução automática concebido pelos mesmos criadores do Linguee e oferece 72 combinações de idiomas.
– Reverso– Além de tradução automática, esta plataforma oferece também várias ferramentas e recursos úteis para tradutores como: tradução em contexto, dicionários, conjugações verbais, sinônimos, dicas de gramática, entre outros.
É importante ressaltar que esses tradutores automáticos muitas vezes realizam as traduções de modo literal, cabendo portanto ao profissional analisar o contexto e fazer as devidas correções, quando necessário.
CAT TOOLS – Ferramentas de Tradução Assistida
As CAT Tools são softwares que auxiliam o processo tradutório e economizam pelo menos 30% do tempo de trabalho . Diferente das traduções automáticas, elas apenas auxiliam o processo. Vejamos as mais utilizadas:
– SDL Trados Studio – Essa é a ferramenta de tradução assistida mais recomendada. SDL Trados é um excelente investimento para tradutores em tempo integral.
Ele contém memórias de tradução (TM), terminologia, tradução automática e localização de software.
A maioria das grandes agências requer que os tradutores saibam usar CAT tools, portanto, se você aprender a usar o SDL Trados, você poderá aumentar sua base de clientes e ampliar seus horizontes.
Experimente a versão demo gratuita por 30 dias.
– OmegaT – Software de tradução projetado para tradutores freelancers com inúmeros recursos avançados que permitem reciclar traduções anteriores.
O OmegaT também suporta mais de 30 formatos de arquivo, além de alfabetos não latinos.
Editores de Texto
– Open Office https://www.openoffice.org/ – É uma ótima alternativa gratuita ao pacote Microsoft Office. Oferece todas as funções de edição de texto necessárias e seus arquivos são compatíveis com o MS office.
– Google Docs https://www.google.com/docs/about/ – Oferece ao usuário meios de criar e editar documentos de texto, planilhas eletrônicas e apresentações sem a necessidade de instalar qualquer programa em seu computador. Basta acessar drive.google.com, fazer login em sua conta do Google e começar a usar.
– Notepad++ https://notepad-plus-plus.org/ – É uma ferramenta muito útil para quem trabalha com localização de sites e aplicativos. O Notepad ++ é um editor de texto e de código-fonte gratuito que suporta vários idiomas, além de oferecer poderosas ferramentas de pesquisa.
6) Serviços de Armazenamento
– Google Drive https://www.google.com/drive/ – É um serviço de hospedagem de arquivos que armazena, compartilha e acessa arquivos a partir de qualquer dispositivo e qualquer lugar. O plano gratuito oferece até 15 GB de armazenamento gratuito.
– Dropbox www.dropbox.com – É uma ferramentas de gerenciamento de arquivos que permite que você trabalhe em qualquer plataforma: no PC, Mac, iPhone ou dispositivo Android. Você também pode compartilhar arquivos e pastas.
Sua principal vantagem para tradutores é que você nunca perde seus dados, sendo fundamental principalmente para trabalhos extensos, pois você não quer correr o risco de perder seu documento em nenhuma hipótese.
7) Serviços de Gerenciamento de Tarefas e de Tempo
– Google Agenda https://www.google.com/intl/pt-BR/calendar/about/– Uma maneira simples e direta de monitorar seu cronograma de tarefas. É possível configurar lembretes e compartilhar agendas com mais de uma pessoa.
– Trello https://trello.com/pt-BR – Ferramenta utilizada para gerenciar tarefas de maneira prática e intuitiva. Também permite configurar lembretes e compartilhar tarefas com outras pessoas.
Conclusão
Apresentamos aqui algumas das principais ferramentas e recursos que ajudarão você em seus projetos de tradução. No entanto, cabe a você escolher aqueles que melhor se adaptem a seu perfil e a suas necessidades.
É sempre bom ressaltar que essas ferramentas servem apenas para auxiliar sua rotina e aumentar a eficiência de seu trabalho, mas as ações finais serão sempre suas; portanto, use sempre esses recursos com a máxima atenção, responsabilidade e ética.