Hoje iremos falar sobre as ferramentas do tradutor.

O processo tradutório é trabalhoso, pois demanda muita atenção e plena dedicação por parte dos profissionais.

Muitas vezes, os projetos são extensos e necessitam de ampla pesquisa e conhecimento contextual para serem realizados com excelência.

Antes da revolução digital, o trabalho dos tradutores era muito mais árduo e exaustivo. Felizmente, agora existem inúmeras ferramentas, recursos e softwares muito úteis que auxiliam até mesmo nas tarefas mais difíceis, aumentando a eficiência, qualidade e consistência do processo.

Neste artigo, apresentaremos uma ampla lista dessas ferramentas e suas respectivas descrições e principais funcionalidades. Temos certeza de que elas serão muito úteis para sua rotina de trabalho.

Recomendamos também:

Dicionários

É possível recorrer a inúmeras fontes de referência na hora de traduzir, mas o dicionário continua sendo o recurso mais básico e essencial. Confira abaixo alguns dos melhores no mercado:

Wordreference – Um site muito ágil que oferece dicionários bilíngues online gratuitos, assim como tradução precisa de palavras, termos, expressões idiomáticas, ditados em vários idiomas.

Também oferece fóruns onde os usuários podem fazer/responder perguntas. Criado em 1999, é um dos maiores dicionários da web e um dos 100 sites mais visitados na Espanha e na América Latina. Conta com 17 idiomas e 34 combinações de idiomas.

Linguee – Este é uma das plataformas preferidas de muitos tradutores. É uma combinação de dicionário com mecanismo de pesquisa de textos, palavras e expressões em diferentes idiomas disponíveis.

Dessa forma, é possível ver os significados dos vocábulos ou expressões e também exemplos de trechos em que estes vocábulos estão contextualizados, tanto no idioma origem quanto no de destino.

– The Free Dictionary https://es.thefreedictionary.com/– Disponível em uma ampla variedade de idiomas, este site é um dicionário, thesaurus e uma enciclopédia – tudo isso em um só.

Com o The Free Dictionary, você tem acesso gratuito a dicionários médicos, financeiros e jurídicos, além de uma ampla coleção de expressões idiomáticas e citações em vários idiomas, como espanhol, inglês, francês, português, entre outros. Sua enciclopédia é atualizada regularmente.

Seu aplicativo móvel é gratuito e compatível com dispositivos iOS e Android.

– RAE https://www.rae.es/recursos/diccionarios– Fundamental para tradutores de espanhol, essa é certamente a principal referência oficial do idioma online: o dicionário da Real Academia Espanhola.

São oferecidos os seguintes serviços: dicionário da língua espanhola, dicionário pan-hispânico de dúvidas, dicionário de espanhol jurídico e ainda dicionário de americanismos.

Glossários/Fóruns Multilíngues

– Proz.com https://www.proz.com/ – O Portal Proz.com fornece fóruns para que os tradutores se ajudem, tirando dúvidas sobre qualquer aspecto linguístico. Basta fazer uma pergunta, fornecer o contexto e aguardar as respostas de tradutores profissionais.

Além disso, ele fornece um banco de dados completo com dicionários e glossários de tradução em inúmeros idiomas. É sempre uma fonte confiável de pesquisa, especialmente no que se refere a termos técnicos.

– Translators café https://www.translatorscafe.com/cafe/ – Semelhante ao Proz.com, essa é uma comunidade e um fórum online onde você também pode fazer perguntas e solicitar conselhos de tradutores experientes.

O cadastro é gratuito, tanto para tradutores amadores quanto para tradutores experientes e os membros podem anunciar e procurar vagas de empregos gratuitamente. É excelente para networking.

– IATE https://iate.europa.eu/home– O IATE (Interactive Terminology for Europe) é o banco de dados da União Europeia e seu objetivo é coletar, disseminar e gerenciar terminologias específicas da UE.

Lançado em 1999, o IATE possui 25 idiomas em sua base de dados.

– UNTERM https://unterm.un.org/unterm/portal/welcome– É o glossário das Nações Unidas que fornece terminologia e nomenclatura referente a assuntos relevantes para o trabalho das Nações Unidas.

As informações são fornecidas nos seis idiomas oficiais da ONU além de alemão e português.

– QUORA – https://www.quora.com/ – É um dos maiores sites de perguntas e respostas do mundo, onde você pode fazer perguntas sobre qualquer tema e obter respostas de especialistas.

lviro escolha sua vidaPowered by Rock Convert

Provavelmente, a resposta para suas perguntas já está esperando por você. Basta pesquisar as palavras-chaves relevantes e participar da discussão!

Serviços de Tradução Automática

Ainda que haja muita controvérsia quanto ao uso deste recurso, seguem abaixo os mais utilizados atualmente:

– Google Translate https://translate.google.com/-  É certamente o serviço de tradução automática multilíngue mais conhecido. Suporta mais de 100 idiomas e é usado em todo o mundo.

– DeepL https://www.deepl.com/translator – Este é um serviço recente de tradução automática concebido pelos mesmos criadores do Linguee e oferece 72 combinações de idiomas.

Reverso– Além de tradução automática, esta plataforma oferece também várias ferramentas e recursos úteis para tradutores como: tradução em contexto, dicionários, conjugações verbais, sinônimos, dicas de gramática, entre outros.

É importante ressaltar que esses tradutores automáticos muitas vezes realizam as traduções de modo literal, cabendo portanto ao profissional analisar o contexto e fazer as devidas correções, quando necessário.

CAT TOOLS – Ferramentas de Tradução Assistida

As CAT Tools são softwares que auxiliam o processo tradutório e economizam pelo menos 30% do tempo de trabalho . Diferente das traduções automáticas, elas apenas auxiliam o processo. Vejamos as mais utilizadas:

SDL Trados Studio – Essa é a ferramenta de tradução assistida mais recomendada. SDL Trados é um excelente investimento para tradutores em tempo integral.

Ele contém memórias de tradução (TM), terminologia, tradução automática e localização de software.

A maioria das grandes agências requer que os tradutores saibam usar CAT tools, portanto, se você aprender a usar o SDL Trados, você poderá aumentar sua base de clientes e ampliar seus horizontes.

Experimente a versão demo gratuita por 30 dias.

OmegaT – Software de tradução projetado para tradutores freelancers com inúmeros recursos avançados que permitem reciclar traduções anteriores.

O OmegaT também suporta mais de 30 formatos de arquivo, além de alfabetos não latinos.

Editores de Texto

– Open Office https://www.openoffice.org/ –  É uma ótima alternativa gratuita ao pacote Microsoft Office. Oferece todas as funções de edição de texto necessárias e seus arquivos são compatíveis com o MS office.

– Google Docs https://www.google.com/docs/about/ –  Oferece ao usuário meios de criar e editar documentos de texto, planilhas eletrônicas e apresentações sem a necessidade de instalar qualquer programa em seu computador. Basta acessar drive.google.com, fazer login em sua conta do Google e começar a usar.

– Notepad++ https://notepad-plus-plus.org/ –  É uma ferramenta muito útil para quem trabalha com localização de sites e aplicativos. O Notepad ++ é um editor de texto e de código-fonte gratuito que suporta vários idiomas, além de oferecer poderosas ferramentas de pesquisa.

6) Serviços de Armazenamento

– Google Drive https://www.google.com/drive/ – É um serviço de hospedagem de arquivos que armazena, compartilha e acessa arquivos a partir de qualquer dispositivo e qualquer lugar. O plano gratuito oferece até 15 GB de armazenamento gratuito.

– Dropbox www.dropbox.com – É uma ferramentas de gerenciamento de arquivos que permite que você trabalhe em qualquer plataforma: no PC, Mac, iPhone ou dispositivo Android. Você também pode compartilhar arquivos e pastas.

Sua principal vantagem para tradutores é que você nunca perde seus dados, sendo fundamental principalmente para trabalhos extensos, pois você não quer correr o risco de perder seu documento em nenhuma hipótese.

7) Serviços de Gerenciamento de Tarefas e de Tempo

– Google Agenda https://www.google.com/intl/pt-BR/calendar/about/– Uma maneira simples e direta de monitorar seu cronograma de tarefas. É possível configurar lembretes e compartilhar agendas com mais de uma pessoa.

– Trello https://trello.com/pt-BR –  Ferramenta utilizada para gerenciar tarefas de maneira prática e intuitiva. Também permite configurar lembretes e compartilhar tarefas com outras pessoas.

Conclusão

Apresentamos aqui algumas das principais ferramentas e recursos que ajudarão você em seus projetos de tradução. No entanto, cabe a você escolher aqueles que melhor se adaptem a seu perfil e a suas necessidades.

É sempre bom ressaltar que essas ferramentas servem apenas para auxiliar sua rotina e aumentar a eficiência de seu trabalho, mas as ações finais serão sempre suas; portanto, use sempre esses recursos com a máxima atenção, responsabilidade e ética.

leadloversPowered by Rock Convert

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.