Curso Marketing Pessoal e Produção de conteúdoPowered by Rock Convert

Naturalmente, quem deseja ingressar no mercado de tradução de espanhol se questiona se existe mesmo trabalho para essa área. Quem são os contratantes? Quem se interessa por essa especialidade?

O mercado de tradução como um todo está em plena expansão no Brasil e no mundo. Isso ocorre porque temos cada vez mais acesso a conteúdos produzidos em outros países.

Então, para que o idioma não se torne um impedimento, a tradução se apresenta como sendo a chave fundamental para a quebra da barreira linguística.

Embora sejamos consumidores assíduos de conteúdos norte-americanos, também temos acesso a muita coisa em espanhol – e geralmente elas se tornam hits no Brasil.

Não é para menos: todos os nossos vizinhos fronteiriços falam espanhol. O idioma é muito forte na América do Sul, e não só isso: é um dos mais falados em todo o mundo, fazendo parte da lista dos idiomas mais falados.

Entendendo isso podemos começar a compreender o quanto o mercado para tradução de espanhol pode te surpreender positivamente. Sim: existe trabalho para tradutores de espanhol e de todos os outros idiomas. Basta saber como conquistá-lo.

Você também pode ler:

Saiba mais sobre o mercado de tradução de espanhol

Coisas como a globalização e o acesso tecnológico tornaram a comunicação muito mais ampla do que era no passado. Por isso, intérpretes e tradutores se tornaram fundamentais nesse contexto.

É bem verdade que o tradutor, assim como diversas outras profissões se reinventa a cada dia, dada a forma de trabalho exigida atualmente. Por exemplo, muitos dos livros e dicionários que antes acessávamos em papel, hoje estão disponíveis de forma digital ou online.

A Bureau of Labor Statistics, maior agência de estatísticas dos Estados Unidos, já citou a tradução e a interpretação como duas dentre as 20 funções que mais crescem em todo o mundo.

  • Tradução x interpretação:

É importante, para atuar no mercado de tradução de espanhol, que você saiba exatamente qual é a diferença entre as duas profissões.

Embora ambas demandem um conhecimento profundo em idiomas, são profissões ou funções diferentes.

O mercado para tradução envolve tradução de livros, documentos, artigos, textos na internet, manuais, e-commerce (lojas virtuais) e demais conteúdos escritos.

Já a interpretação refere-se à tradução do conteúdo oral realizada de forma instantânea, em tempo real. A interpretação pode ser simultânea ou consecutiva.

A interpretação permite que o tradutor adapte termos e frases de acordo com o público que está recebendo a mensagem. Ambas as funções usam o conhecimento linguístico, porém exige características profissionais um pouco distintas.

O que é exigido de um tradutor moderno

O mundo atual exige um profissional que se adapta a novas realidades, versatilidade entre outras habilidades.

Que tipo de formação é preciso?

Um curso de graduação em letras ou uma especialização em algum idioma pode ser um dos caminhos para conquistar a certificação necessária. Digo um dos caminhos porque é possível ser tradutor sem ter formação em letras ou tradução.

Também existem cursos específicos para tradução e interpretação, o que garante que você estude com foco naquilo que está decidido a fazer – diferente de Letras, que prepara os alunos também para as salas de aulas, por exemplo.

Outra possibilidade é buscar pelas certificações internacionais. Existem países, onde a formação de um tradutor não por meio de uma graduação, mas por meio de cursos específicos voltados para a tradução e que conferem a certificação como tradutor.

Em outros casos, existem certificações como tradutor em associações de tradutores e empresas autorizadas para isso.

Cursos e vivências no exterior também podem lhe dar mais experiência para conseguir ter uma carreira de sucesso.

  • Conhecimento tecnológico:

É importante ter algum conhecimento tecnológico. Ferramentas de edição de texto, revisores e outras coisas podem ser essenciais para o seu trabalho.

Apesar de a tradução depender muito de seu conhecimento sobre o idioma, é fundamental estar atualizado sobre as tecnologias e saber como usá-las a seu favor.

Escrita criativa e StortyllingPowered by Rock Convert

Existem tradutores que traduzem somente textos, outros fazem também a diagramação e conversão de arquivos, em algumas ocasiões usaremos somente um editor de textos outras vezes diferentes Cat tools ou ferramentas de tradução.

  • Dedicação e comprometimento:

Para atuar no mercado de tradução de espanhol você também deve estar disposto a se dedicar e a se comprometer com o trabalho assumido.

Isso será exigido, seja como contratado de uma agência ou como um tradutor freelancer.

É um trabalho onde a sua reputação conta muito. Mesmo quando você está vinculado a uma agência de traduções.

É importantíssimo manter a qualidade sempre.

Qual idioma escolher?

Talvez você, em algum momento, se questione por que deve escolher o espanhol como idioma para trabalhar ao invés do clássico inglês. Existem diferentes respostas para isso.

Para começar, o espanhol está entre os 5 idiomas mais falado no mundo assim como o inglês. É uma língua de muita influência nos mercados, e que também é pulsante na produção cultural, cinematográfica, televisiva etc.

Para quem mora e trabalha no Brasil existe ainda um “plus”: os nossos vizinhos “hablan español”. Os países mais visitados pelos brasileiros, e aos quais temos fácil acesso através de nossas fronteiras utilizam esse idioma como língua principal.

Além disso, você também pode usar o espanhol na Europa e em muitos locais dos Estados Unidos, onde a comunidade latina aparece com força.

É evidente que o inglês oferece mais que o dobro de oportunidades de projetos de tradução. Mas, você pode ser um tradutor de francês, de alemão, de mandarim e assim por diante.

O importante é que o sol nasce para todos.

O que as empresas esperam de seus tradutores?

Agora que você já sabe um pouco mais sobre o mercado de tradução, vamos falar sobre outro assunto importantíssimo: o perfil do profissional.

Você conheceu algumas características e qualificações que são essenciais. Mas um bom tradutor precisa ir além do óbvio e deve surpreender o gestor de projetos ou a empresa que deseja lhe contratar para conquistar os melhores projetos.

Essa é outra realidade, dificilmente haverá oportunidade para tradutores contratados tipo CLT, normalmente, o tradutor atua como freelancer ou empresário.

  • Conheça mais do que o idioma:

Para conseguir fazer traduções mais naturais é muito importante que você conheça o modo de vida e a cultura dos países de sua língua alvo. Isso fará toda a diferença na hora de realizar o seu trabalho.

Se você tiver a oportunidade de viver fora do país e puder, de fato, mergulhar nessas culturas será ainda melhor.

Intercâmbios e vivências no exterior potencializam muito o currículo de quem quer entrar no mercado de tradução.

  • Referências positivas:

Se você já realizou trabalhos anteriormente que sabe que deixou seus clientes amplamente satisfeitos não se acanhe em pedir que façam depoimentos falando da experiência que tiveram.

Você pode usar isso em seu site, páginas de divulgação de currículo etc. Ter indicações que atestem a sua qualidade também ajuda bastante na hora de conquistar novos trabalhos.

Posso ganhar dinheiro como tradutor?

Sim, você pode ganhar dinheiro como tradutor. No entanto, isso dependerá de todos os fatores que citamos anteriormente nesse conteúdo: sua dedicação, seu preparo, sua qualificação, seu posicionamento no mercado etc.

Pratique um preço que seja condizente com o mercado, que seja competitivo, mas que não desvalorize a sua atuação. Tenha consciência de que se as pessoas procuram pelo seu trabalho é porque enxergam o seu potencial.

Portanto, siga as orientações de tradutores mais experientes ou mesmo a tabela do SINTRA.

Ficamos por aqui neste artigo, mas o convidamos a se inscrever no blog para continuar recebendo mais informações como essa.

babbelPowered by Rock Convert

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.