Ferramentas de tradução: falando das Cat Tools

Ferramentas de tradução: falando das Cat Tools

Rosane Bujes junho 4, 2019 0 Comentários Leitura: 4 min

A revolução digital desencadeou a criação de ferramentas, programas e recursos que ajudam a administrar e a melhorar a eficiência do processo tradutório, quando utilizadas corretamente e com bom senso. Neste artigo, apresentaremos tudo o […]

Legendagem: quais são os primeiros passos?

Legendagem: quais são os primeiros passos?

Rosane Bujes Maio 21, 2019 0 Comentários Leitura: 5 min

Algumas coisas já fazem parte de nossa rotina, e muitas vezes não pensamos muito sobre elas. A imagem abaixo, por exemplo: Ela pode fazer-nos pensar em muitas coisas: nossos filmes preferidos, na última vez em […]

Tradução e versão: mitos e verdades

Tradução e versão: mitos e verdades

Rosane Bujes Maio 14, 2019 0 Comentários Leitura: 5 min

Neste artigo, vamos debater um pouco (eu e você) sobre versão e tradução. Um dos tabus mais disseminados no mundo da tradução é a impossibilidade de realizar uma tradução de qualidade para a segunda língua. […]

O tradutor ainda é insubstituível?

O tradutor ainda é insubstituível?

Rosane Bujes Maio 7, 2019 0 Comentários Leitura: 4 min

Em primeiro lugar, vamos falar sobre traduções feitas por tradutores em comparação a traduções feitas por softwares. A tradução humana é considerada o processo de transferir ou substituir o conteúdo da língua de partida para […]

Tradução Português-espanhol: falsos amigos

Tradução Português-espanhol: falsos amigos

Rosane Bujes abril 16, 2019 0 Comentários Leitura: 3 min

Para a tradução português espanhol é muito importante ficarmos atentos com os falsos amigos, que são palavras extremamente parecidas, mas na hora de conversar podem gerar situações confusas e até constrangedoras. Os Falsos amigos (também […]

Quais são os Horizontes de  um Tradutor Freelancer?

Quais são os Horizontes de um Tradutor Freelancer?

Rosane Bujes setembro 8, 2018 0 Comentários Leitura: 6 min

Neste artigo, discutiremos algumas das problemáticas e possíveis horizontes de trabalho para o tradutor freelance e outros meios de atuação. Mas antes de falar propriamente desse tema, é interessante contextualizar o meio e as condições […]

Traduzir ou não traduzir nomes próprios?

Traduzir ou não traduzir nomes próprios?

Rosane Bujes setembro 1, 2018 0 Comentários Leitura: 6 min

Essa é uma pergunta que sempre fazemos em uma tradução: devo traduzir nomes? Ainda que, de maneira geral, nomes próprios não sejam traduzidos, as línguas adaptam muitos nomes ao seu sistema fonético e morfológico, e […]