Curso Matheus de SouzaPowered by Rock Convert

Você já pensou em traduzir para o espanhol os materiais de sua empresa e Qual a Importância da Tradução de Qualidade no Mundo Corporativo?

Atualmente, o mundo todo está conectado à Internet e o marketing digital surge com uma das principais estratégias para que qualquer negócio obtenha sucesso.

No entanto, isso não é uma tarefa fácil de executar, pois requer uma série de habilidades e conjuntos de habilidades para ser bem-sucedido.

Uma dos principais desafios para empresários que desejam expandir seu negócio a nível internacional é a barreira do idioma.

Para abordar e cativar potenciais clientes estrangeiros, a comunicação precisa ser clara, consistente e eficaz.

Se o seu negócio investe em marketing multicultural, isso demostra que você se importa com o seu público, construindo as bases para um relacionamento de confiança e credibilidade com seus clientes.

Dessa forma, se você deseja expandir seu negócio e comercializar seus produtos e serviços em outro idioma, você precisará contar com a ajuda de profissionais de tradução qualificados que serão capazes de transmitir sua mensagem corporativa fielmente, aumentando assim suas vendas e o reconhecimento de sua marca a nível mundial.

Você também pode gostar dos seguintes artigos:

Por que investir no mercado de falantes de espanhol?

Hoje, o espanhol é uma das línguas mais faladas no mundo. Sua comunidade de nativos é enorme – cerca de 477 milhões, de acordo com relatório do Instituto Cervantes do governo espanhol, sendo a terceira língua mais falada no mundo, em mais de vinte países .

Os mercados hispânicos/latino-americanos deixaram de ser apenas um bônus – as grandes marcas e mesmo certas pequenas e médias empresas já os consideram imprescindíveis.

A  soma total do PIB dos países de língua espanhola é de cerca de 2,6 trilhões de dólares e o valor econômico do idioma só tende a aumentar, tornando a tradução para o espanhol um elemento-chave para empresários que desejam se comunicar efetivamente com os consumidores deste mercado em expansão.

Por isso, é muito importante atingir esse mercado. E a forma mais adequada para isso é traduzir para espanhol os materiais que já estão disponíveis na língua portuguesa.

Por que optar por tradutores profissionais ?

Abaixo, apresentaremos 3 motivos pelos quais você deve optar por tradutores profissionais e experientes para adaptar seu conteúdo para outros idiomas da melhor forma possível, a fim de que você se destaque de seus concorrentes e aumente a influência e o alcance de sua marca:    

Terminologia específica: profissionais experientes, principalmente no caso de tradução técnica, dominam vocabulários específicos de determinados nichos.

Já um novato ou um programa automático de tradução realizariam seu trabalho tendo como base um vocabulário limitado e muito provavelmente equivocado.

A tradução correta de terminologias específicas é fundamental para atrair o público-alvo certo.

Atenção aos mínimos detalhes do projeto: Para atingir o nicho de mercado correto, o profissional de tradução precisa não só saber o idioma-final, mas também ter muita experiência e atenção a todos os detalhes do projeto.

Um bom tradutor baseia seu trabalho em perguntas do tipo: “A tradução deve ser localizada em um país específico?”, “Será veiculada na América Latina, apenas México, Argentina ou indivíduos bilíngues que vivem em uma determinada região dos Estados Unidos?”, “Qual é a faixa etária do público alvo?”

Todos esses questionamentos são pertinentes para um trabalho de qualidade e somente um especialista é capaz de avaliar todos esses fatores, fornecendo assim a melhor abordagem possível para o projeto.

Profundo conhecimento linguístico e cultural– uma tradução bem direcionada e correta de todo conteúdo de sua página da web, de seus produtos e serviços, de suas mensagens nas mídias sociais e  de suas campanhas de marketing e publicidade pode fazer uma grande diferença no seu índice de vendas e, portanto, na competitividade de sua empresa.

E o Google Tradutor, não resolve o meu problema?

Alguns pensam que como o espanhol é um idioma muito similar ao português, não existe motivos para contratar um profissional para traduzir para espanhol.

Mas, como falamos anteriormente traduzir ou até mesmo localizar o site de sua empresa é algo muito sério.

leadlovers2Powered by Rock Convert

Dessa forma, Google Tradutor e outras ferramentas de tradução automática não atenderão às suas reais necessidades e podem até prejudicar sua imagem, pois as traduções realizadas por esses recursos, em sua grande maioria, são literais e não levam em conta o contexto cultural.

Portanto, se você deseja evitar que sua empresa tenha má reputação e perca credibilidade apresentando traduções equivocadas ou até mesmo ofensivas devido a erros esdrúxulos de tradução, trabalhe sempre com um profissional qualificado e evite dores de cabeça e arrependimentos.

No caso de negócios de exportação, mesmo que eles sejam de pequeno porte, poderão alcançar potenciais compradores mais rapidamente se tiverem em seus sites informações sobre produtos em diferentes idiomas.

Isso significa que será necessário traduzir as informações dos produtos/serviços, suas descrições, o perfil da empresa, seus termos,  políticas de privacidade, entre outros documentos.

A tradução tem o papel de facilitar a comunicação entre exportadores e importadores.

Se houver necessidade de uma reunião presencial, também poderá ser necessário um intérprete.

O inglês pode ser o idioma dos negócios, mas é importante pensar no futuro – e o futuro é multilíngue!

Vale a pena explorar mercados que estejam em desenvolvimento e ir em busca daqueles que estejam procurando produtos específicos para importar.

No atual cenário comercial, é fundamental preencher a lacuna no idioma, não apenas traduzindo sites e outras informações comerciais, mas também contratando funcionários multilíngues.

No Reino Unido e nos Estados Unidos, por exemplo, muitas pessoas ainda não falam uma segunda língua por acharem que o inglês é suficiente, mas os tempos mudaram.

Hoje em dia, saber mais de um idioma ou ter funcionários bilíngues já é quase uma obrigação.

É importante ressaltar que os consumidores confiam muito mais em empresas que dedicam tempo e esforço para disponibilizar suas informações em outros idiomas, afinal, este é um sinal de dedicação e atenção com o público.

Com base em uma pesquisa com mais de 3.000 consumidores globais em 10 países não anglófonos na Europa, Ásia e América do Sul, ficou comprovado que 75% prefere comprar produtos em seu idioma nativo.

É interessante ressaltar também que 56% dos consumidores gastam mais tempo em sites que possuam seu próprio idioma e boicotam URLs no idioma inglês.

Com base nesses dados, não restam mais dúvidas de que você precisa traduzir e localizar todos os documentos relevantes para seu negócio se você realmente deseja aumentar seu funil de vendas e alcançar clientes globais.

A tradução/localização melhora a experiência do cliente e aumenta o engajamento no diálogo com a marca.

A credibilidade da empresa também aumenta  quando ela se expande para outros mercados e isso é essencial para gerar conversões.

Conclusão

Serviços de tradução corporativa ajudam a criar uma comunicação eficaz com seu público-alvo e aprimoram seu  desempenho em um ambiente intercultural e multilíngue.

Negócios que ainda acreditam que o resto do mundo deve se ajustar a seu idioma nativo estão perdendo dinheiro ou, no mínimo, deixando de lucrar.

Portanto, não perca mais tempo: busque os melhores profissionais de tradução para traduzir/localizar seu site e as informações mais relevantes de seu negócio.

Você deve optar por um freelancer ou por uma empresa de tradução que estejam dispostos a fechar uma parceria consistente e duradoura e que queiram crescer profissionalmente com você.

Agora que você já sabe o que fazer, mãos à obra! O céu é o limite!

leadloversPowered by Rock Convert

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.