Curso Marketing Pessoal e Produção de conteúdoPowered by Rock Convert

Tradução empresarial

A tradução tem um papel fundamental para muitas empresas. Em uma empresa, todo o processo é importante. E, para os negócios prezar pelo bom nome e cuidar da marca é essencial para o sucesso.

Logo, sabemos que a tradução de materiais de uso diário envolve um profundo conhecimento linguístico do tradutor, bem como, conhecimento de termos específicos usados na empresa.

O rol de tarefas realizados e os documentos elaborados diariamente devem ser feitos com muito profissionalismo e cuidado, pois cada passo conduzirão ao sucesso do empreendimento ou mesmo ao fracasso.

E por isso, ao escolher um tradutor é preciso muito tato para encontrar o profissional que irá zelar pela empresa, no qual transmitirá confiança e tratará com profissionalismo os documentos e textos da empresa.

O tradutor não é um mágico com uma bola de cristal, entre tanto, algumas características demonstram o nível de profissionalismo que ele tem.

Tradutores que trabalham para empresas lidam com situações muito diversas e, por isso, devem ser capazes de enfrentar desafios todos os dias.

Em muitas oportunidades, com prazos muito curtos, é preciso entregar uma tradução de alta qualidade.

A ética profissional no processo de tradução

A importância da Tradução no meio Empresarial

Muitas empresas, principalmente as empresas multinacionais, tem a sua própria equipe de tradutores.

Isso porque facilita na hora de ter um contrato ou qualquer outro documento traduzido para a língua estrangeira que deseja.

Mas, evidentemente, isto nem sempre é possível, porque isto demandará organização, treinamento e “despesas” maiores.

Escrita criativa e StortyllingPowered by Rock Convert

Então, a grande maioria das empresas optam por contratar um tradutor independente, freelancer ou até mesmo agências de tradução.

Isto tem sido uma tendência já há algum tempo. Afinal de contas, o produto final daquela empresa não é a traduzir, portanto, é  muito mais estratégico focar-se no empreendimento e transferir esta parte, para profissionais que lidam com isto todos os dias e podem exercer um excelente trabalho.

Outras saídas para a tradução empresarial

Há empresas que preferem estar sempre em contato com agências de tradução ou com tradutores de sua confiança. Esses tradutores, mesmo não sendo “empregados” da empresa – não tendo nenhum vínculo com a  empresa – sempre estão a disposição para prestar seus serviços com excelência. Servindo assim, como uma espécie de consultoria para empresa.

Fica evidente que independente do caso, sendo ou não contratado pela empresa, é preciso estabelecer uma relação de confiança entre o tradutor e a empresa.

Principalmente porque todos os documentos que serão traduzidos, são de vital importância para empresa e o tradutor deve manter todos esses documentos dentro de sua confidencialidade.

O sigilo no trabalho de um tradutor é extremamente importante. Afinal, qualquer documento, livro e trabalho traduzido, por mais que seja de autoria também do tradutor, não pertence a ele, mas sim à empresa ou a pessoa que o contratou.

Alguns problemas que os tradutores empresariais enfrentam

1.      Urgência

Ter traduções em caráter de urgência é comum para o tradutor empresarial. Isso ocorre devido aos negócios que estão sendo feitos pela empresa e pela entrega desse trabalho que deve ser feito.

Afinal, todos trabalham com prazos. Se a empresa passa ao tradutor algum documento a ser traduzido, mesmo que o prazo que a empresa tem seja maior, você – como tradutor – deve fazer uma tradução que o ajude a entender o documento da melhor forma possível para que a empresa faça um bom trabalho.

2.      Tradução de textos de e para não nativos

Quando traduzimos textos devemos pensar para quem estamos traduzindo esses textos. Pois, os textos que estão em nossa mãos podem ter sido escritos por pessoas que não são nativas na língua, por exemplo.

E outra, também pode ocorrer de termos que traduzir os textos para as pessoas que não são nativas na língua traduzida.

Portanto, devemos ter muito cuidado quanto a fluência e a gramática na hora de traduzir os documentos que nos são confiados.

Na hora da escolha, é importante buscar tradutores que realmente venham trazer benefícios para sua empresa.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.